你发现另一位手语翻译员在翻译时,遗漏了很多讯息,你该如何处理()
A: 记录下来,等自己上场翻译时补充说明
B: 中场休息时私下转知那位手语翻译员,由他补充
C: 若是重要关键陈述,应即刻修正
D: 装做没看到不予理会
A: 记录下来,等自己上场翻译时补充说明
B: 中场休息时私下转知那位手语翻译员,由他补充
C: 若是重要关键陈述,应即刻修正
D: 装做没看到不予理会
举一反三
- 手语翻译员进行翻译时要()
- 手语翻译员在翻译时,若主讲人询问:我说话的速度是否太快?翻译员应如何处理() A: 先将询问的问题翻译完再回答,同时也将回答翻译出来 B: 与主题无关不要理他 C: 可直接回答:是或否 D: 先将询问的问题翻译完再回答,回答只需用口语不需翻译
- 当聋人的观众中,所使用的语言偏好有不同的种类时,最好的方式是:() A: 同时有两种或两种以上的手语翻译员,提供不同观众的翻译服务 B: 请观众自己去习惯手语翻译员的手语 C: 请聋人忍耐地接受当下的翻译服务 D: 无所谓有翻译就好了
- 项目经理在选择译员时,主要基于译员的( ) A: 翻译经验 B: 翻译水平 C: 所在时区 D: 擅长领域
- 以下对译员前期应做的准备工作,哪些是正确的? A: 译员可以不提前了解该广告的产品相关信息,拿到材料直接进行翻译即可 B: 译员应该提前了解产品功能、受众、使用方式,翻译时才能有的放矢 C: 译员在翻译时要迎合读者的消费心理,实现广告的目的 D: 译员要与时俱进,勇于接受新思想、新观念