• 2022-06-29
    中国大学MOOC: These early cars were slow, clumsy, and inefficient.---- 这些早期的汽车速度缓慢,行动笨拙,效率不高。此译文采用的翻译方法是:A.增词法(译文在原文的基础上增加词汇)B.减词法(译文在原文的基础上减少词汇)C.倒置法(译文在原文的基础上颠倒顺序)D.替换法(译文中用其它表达方式替换原文的表达方式)
  • 增词法(译文在原文的基础上增加词汇)

    举一反三

    内容

    • 0

      原文:Thisisourqualityproduct---agreatimprovementupontheoldmodels.译文:这是我们的__________,在原有型号基础上作了很大改进。

    • 1

      【单选题】翻译中所谓的“通顺”,即指译文的语言应通顺易懂,符合_______表达的规范。 A. 原文 B. 译文 C. 原语 D. 译语

    • 2

      翻译中,对原作的忠实并不是说译文在行文方式上同原文亦步亦趋,恰恰相反,在翻译过程中,译文句子结构的调整经常发生。

    • 3

      为了使译文忠实的表达原文的意思与风格,并使译文合乎表达习惯,必须增加一些词语,这种方法叫做?( ) A: 替换法 B: 省略法 C: 扩充法 D: 增译法

    • 4

      原文:Theimagemustbedimensionallycorrect.译文:该图在尺寸上准确无误。