When the form and the meaning cannot be retained in translation, _____.
the form should be sacrificed
举一反三
- When using the translation skill of omission, the translator needs to ____. </p> </p>
- What do we translate when we do translation? </p></p>
- Personal pronouns “I” and “we” have the same meaning when writing a business letter. </p></p>
- Adding adjectives or adverbs in English-Chinese translation is to _____. A: clarify the meaning B: dramatize the tone C: maintain the form D: maintain the meaning
- Word-for-word translation means _____. </p></p>
内容
- 0
Translation can be seen as a(n) ______. </p></p>
- 1
Which of the following translation is authentic? </p></p>
- 2
What does the word “translation” mean in the sentence “I want to improve my translation”? </p> </p>
- 3
What is the first step to a good translation? </p> </p>
- 4
Which of the following sentences should NOT have its article omitted in translation? <p></p> <p></p>