• 2022-06-16
    “高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪”诗句翻译正确的是
    A: 可悲的是从高大厅堂的明镜里看到自己的头发已变白,早晨还像青丝一般黑,傍晚已成了雪白。
    B: 可叹那明镜里父母的头发已经变白,早晨还像青丝一般黑,傍晚已成了雪白。
    C: 可叹那明镜里父母的头发已经变白,早晨还是一根根的青丝,傍晚已成了白雪。
    D: 可悲的是从高大厅堂的明镜里看到自己的头发已变白,早晨还像一根根的青丝,傍晚已变成了白雪
  • A

    内容

    • 0

      君不见,黄河之水天上来,。君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪

    • 1

      对“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪”理解不正确的是( ▲ )

    • 2

      “高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪”。此句用了夸张的修辞手法。

    • 3

      「君不见高堂明镜悲白发,朝成青丝暮成雪」是李白()中的句子。

    • 4

      “君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪”,采用的是通感修辞手法。()