• 2022-06-07
    Nothing venture, nothing win (or have or gain).
    未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确的翻译。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
    A: 习俗是无知者的向导。
    B: 不入虎穴,焉得虎子。
  • B

    内容

    • 0

      He who risks nothing, gains nothing. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 不入虎穴,焉得虎子。 B: 宁思考一天,不硬写两日。 C: 大笑养心,抑郁“伤”心。

    • 1

      Nothing venture, nothing win (or have or gain). A: 不怕虎狼当面坐,只怕人前两面刀。 B: 不入虎穴,焉得虎子。 C: 刀伤易治,口伤难医。

    • 2

      Nothing is difficult to a man who wills. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确的翻译。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 诚实人的话像他的契约一样靠得住。 B: 世上无难事,只怕有心人。

    • 3

      He said nothing,[u]      [/u]makes me angry. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确答案', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: that B: which C: what

    • 4

      Great wits have short memories. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确的翻译。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 贵人多忘事。 B: 聪明反被聪明误。