翻译只是文化传播的手段之一。在翻译时,有时为了达到更好的传播效果,译者可以采取改...dtimeyoucomebychoice
是
举一反三
- 翻译只是文化传播的手段之一。在翻译时,有时为了达到更好的传播效果,译者可以采取改写的方式进行。比如将“您不来,那是您的错;您来了不想再来,那是我们的错”译为 The first time you come by chance. The second time you come by choice 。( )
- 选择好传播方式,可以达到更好的文化传播效果
- 选择好传播方式,可以达到更好的文化传播效果。
- 全球传播翻译的特点可以概括为:( ) A: 从本质上讲,全球传播翻译是信息性翻译 B: 从功能上讲,全球传播翻译是美学审视 C: 从译者角度讲,全球传播翻译表现自我从审美的方面看,全球传播翻译重绚丽的美 D: 从审美的方面看,全球传播翻译重绚丽的美
- 为了保持异域特色,译者在翻译旅游英语时,可采取“归化”的译法。
内容
- 0
出于种种原因,全球传播新闻文本翻译实践中不少译者对( )仍有割舍不断的情结,仍喜欢从( )的角度从事全球传播 A: 科技翻译 ……广告翻译 B: 文学翻译 …… 新闻编译 C: 广告翻译 …… 科技翻译 D: 文学翻译 …... 文学翻译
- 1
译者在接受翻译时,首先要知道为谁翻译。( )
- 2
为了达到更好的传播效果,必须对广告进行艺术加工。
- 3
译者在接受翻译时,首先要知道为谁翻译。 A: 正确 B: 错误
- 4
出于种种原因,全球传播新闻文本翻译实践中不少译者对()仍有割舍不断的情结,仍喜欢从()的角度从事全球传播