The thick carpet killed the sound of my foot steps.根据人称与物称相关内容,下列哪一项翻译更为妥当?
我走在厚厚的地毯上,一点脚步声都没有。
举一反三
- The thick carpet killed the sound of my footsteps. 我走在厚厚的地毯上,一点脚步声也没有。The Chinese version chooses 我 as the subject, which exemplify the Chinese thinking mode of _____. A: ontological thinking B: objective thinking C: curvilinear thinking D: synthetic thinking
- This carpet kills the sound of footsteps.
- He apologized to me for______<br/>on my foot A: step B: stepping C: to step D: steps
- The first two of the five steps are the prewriting steps, while the next three are the composing steps.
- 下列哪一项属于“与‘我’相关”理论的内容?
内容
- 0
下列哪一项不属于眼球内容物结构?
- 1
治疗新生儿低血糖症下列哪一项不妥当
- 2
下列哪一项不是眼球内容物的结构?
- 3
根据招聘评估相关内容,下列叙述不正确的一项是(
- 4
依照霍姆斯的看法,下列哪一项不属于应用翻译研究的内容( ) A: 翻译教学 B: 翻译辅助手段 C: 翻译批评 D: 翻译等级