10.____________在英语中,特别是科技英语中,()语态用的多;而汉语中,()语态用的多。(注意:填空题回答时不要打空格键)
举一反三
- 在翻译过程中把原文的被动语态(主动语态)转换成译文的主动语态(被动语态)。英语更惯用被动语态,而汉语更多用主动语态。因此,在英译中时,通常将英语原文的被动语态转换成汉语译文的主动语态;而在中译英时,则将汉语原文的主动语态转换成英语译文的被动语态。这种句法翻译策略叫做译法。
- 英语中的两大语态是主动语态和被动语态
- 英语中动词语态有主动语态和被动语态两种
- 在英译汉时,通常将英语原文的被动语态转换成汉语译文的主动语态;而在汉译英时,则将汉语原文的主动语态转换成英语译文的被动语态。
- 在英语中,有两种语态,强调动作的施动者,用主动语态,强调动作的承受者用被动语态,...。请判断下列哪一项的动词不能用于被动语态