任何两种语言之间进行的翻译活动中都会用到翻译技巧。下列哪些选项属于翻译技巧:
(
)
A: 语序调整法
B: 减词法
C: 加词法
D: 借用法
(
)
A: 语序调整法
B: 减词法
C: 加词法
D: 借用法
A,B,C
举一反三
- 任何两种语言之间进行的翻译活动中都会用到翻译技巧。为了达到翻译标准,翻译中需要运用的翻译技巧比如有:<br/>( ) A: 语序调整法 B: 减词法 C: 词义引申 D: 加词法
- “建国大业دۆلەت قۇرۇش ئۇلۇغۋار ئىشى”,上述翻译中使用了何种翻译技巧:(<br/>) A: 句子成分改变法 B: 加词法 C: 引申法 D: 减词法
- 为了达到翻译标准,翻译中需要运用的翻译技巧比如有:<br/>( ) A: 反面着笔法 B: 减词法 C: 词义引申 D: 加词法
- “几乎(所有人都害怕)公共演讲。<br/>كۆپچىلىك ئالدىدا نۇتۇق سۆزلەشتىن (قورقمايدىغان ئادەم بولمىسا كېرەك).<br/>”,此句划线部分的译法使用了什么翻译技巧:<br/>( <br/>) A: 加词法 B: 减词法 C: 反面着笔法 D: 引申法
- 在词汇翻译层面,常用的翻译技巧有: A: 对等译法 B: 增词法 C: 省词法 D: 转译法 E: 反译法 F: 抽象译法 G: 重复译法
内容
- 0
翻译中的减词法,下面正确选项是
- 1
下列译文中哪个翻译不属于减词法或者省译法?
- 2
“有一次吃串时,我和大叔聊起了新东方俞敏洪老师的(传奇经历)。<br/>بىر قېتىم زىخلىق يېمەكلىك يەۋېتىپ،ئۇ تاغىمىز بىلەن يېڭى شەرق گۇرۇھىنىڭ قۇرغۇچىسى يۇ مىنخوڭمۇئەللىمنىڭ (كەچمىشلىرى توغرىسىدا) پاراڭلىشىپ قالدۇق.“<br/>此句中的划线部分使用了什么翻译技巧:<br/>( <br/>) A: 句子成分改变法 B: 引申法 C: 减词法 D: 反面着笔法
- 3
和删词法相对,有时,为了符合英文的语言习惯,译文还需添加词汇。增词法也是比较常见的一种翻译技巧。( )
- 4
Tom’s father is dead and gone. 翻译为:汤姆的父亲死了。请问此英译中的翻译使用了哪种翻译策略: A: 增词法 B: 合并译法 C: 减词法 D: 拆分译法