从文化交流的角度来看 , 下面两个译文哪个更好 ? as poor as a c hurch mouse 译文一:穷得像教堂里的老鼠 译文二:穷的叮当响
从文化交流的角度来看 , 下面两个译文哪个更好 ? as poor as a c hurch mouse 译文一:穷得像教堂里的老鼠 译文二:穷的叮当响
1
从文化交流的角度来看 , 下面两个译文哪个更好 ? as poor as a c hurch mouse 译文一:穷得像教堂里的老鼠 译文二:穷的叮当响