中国大学MOOC: 1. There are no rules to follow when translating Chinese food into English.
错
举一反三
- 1. There are no rules to follow when translating Chinese food into English. A: 正确 B: 错误
- 1. What is the difference between Chinese and English in terms of sentence development? 2. Do we follow the same order in Chinese and English when expressing time? 3. What order do the English people follow when portray reality?
- 中国大学MOOC: According to the openness and closeness of sentence structure, when you are translating Chinese into English, you should divide the long sentences into shorter ones.
- 中国大学MOOC: When translating long English sentences into Chinese, translators should try to cut the source sentences into shorter segments and express the original meaning by employing paratactic Chinese structures.
- Which of the following is NOT redundant when translating English into Chinese? </p> </p>
内容
- 0
中国大学MOOC: When the students can use English to _____, they are better motivated to speak English.
- 1
中国大学MOOC: What translating method is used when Dances with Wolves and The Old Man and Sea are translated into Chinese?
- 2
Which of the following is NOT redundant when translating English into Chinese? A: Articles B: Adjectives C: Pronouns D: Propositions
- 3
Complete the following sentences by translating the Chinese in brackets into English.
- 4
中国大学MOOC: We have seen________________ways of translating Chinese dishes.