原文:I dislike women who chattered incessantly. 译文:我不喜欢整天叽叽喳喳说个不停的女人。
正确
举一反三
内容
- 0
I doubt whether she does not like this gift.以下译文哪个更为忠实通顺? A: 我怀疑她是否不喜欢这个礼物。 B: 我想她是喜欢这个礼物的。
- 1
原文:我安静地待在房间里。译文:I stayed quietly in my room.
- 2
请根据原文修改或润色下列译文:原文:I know a girl whose mother is a pianist.译文:我认识一个母亲是一位钢琴家的女孩儿。
- 3
请判断译文的正误: 原文: I have seen nothing of him of late. 译文:我近来没有看见他的什么东西。
- 4
判断译文是否正确 原文:Yet I couldn’t help but feel the privilege of my position as someone who, as it were, had no skin in the game. 译文:我不禁感受到我本人身份的优势,因为我在这场游戏中是没有私利可得的。