课程明确了译者合格条件,对译者的语言水平、知识储备、行业技能和工作态度都提出了要求。( )
举一反三
- 译者的合格条件是什么?
- 关于一个好的译者应具备的条件错误的说法是: A: 好的译者必须掌握一些翻译理论和技巧 B: 好的译者必须具备较高的外国语言文字水平 C: 对两种语言的文化相关背景知识不需要有足够的了解 D: 要有严谨的态度,一丝不苟的作风
- “目的决定翻译”对译者的指导意义是 A: 译者根据翻译目的选择原文信息 B: 译者根据翻译目的决定如何去组织译文 C: 译者根据翻译目的决定译文的文本类型 D: 译者明确了翻译目的,翻译就容易了 E: 译者要在原文中寻找写作目的
- “目的决定翻译”对译者的指导意义是( )。 A: 译者要在原文中寻找写作目的 B: 译者根据翻译目的选择源文信息 C: 译者根据翻译目的决定译文的文本类型 D: 译者明确了翻译目的,翻译就容易了 E: 译者根据翻译目的决定如何去组织译文
- “译者一也,译者异也,译者宜也”分别针对的是内容、语言、风格。