我们通常所指的严格意义上的翻译是用一种语言的语符去解释另一种语言的语符,这就是( )。
A: 语内翻译
B: 符际翻译
C: 符内翻译
D: 语际翻译
A: 语内翻译
B: 符际翻译
C: 符内翻译
D: 语际翻译
D
举一反三
内容
- 0
按翻译手段分,翻译可分为哪几种? A: 语内,语际和语符翻译 B: 口译,笔译和机器翻译 C: 英译汉和汉译英
- 1
翻译就其所涉及的语言而言,分为语内翻译和语际翻译。
- 2
符际翻译也是跨类翻译,通过非语言系统来解释语言符号,或非语言系统解释语言系统,例如用舞蹈或戏剧来表现一个文学作品;设计师的工作就归为符际翻译。
- 3
翻译可以分为语内翻译
- 4
在翻译组织结构名称时,应树立一种跨文化、跨语际信息传播的翻译观,视具体情况,灵活采用各种翻译方法,实现翻译等效。( )