下列翻译句子,错误的是()
A: 对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比(bì)及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”翻译:回答说:“一个六七十里或者五六十里见方的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于振兴礼乐教化,那就只有等待贤人君子来推行了。"
B: 居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?”翻译:(你们)平时(就)常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算做些什么事情呢?”
C: 子曰:“以吾一日长(zhǎng)乎尔,毋吾以也。翻译:孔子说:“因为我年纪比你们大些,(你们)不要因为我就不说了。
D: 曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。”翻译:“治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我忽视他。”
A: 对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比(bì)及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”翻译:回答说:“一个六七十里或者五六十里见方的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于振兴礼乐教化,那就只有等待贤人君子来推行了。"
B: 居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?”翻译:(你们)平时(就)常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算做些什么事情呢?”
C: 子曰:“以吾一日长(zhǎng)乎尔,毋吾以也。翻译:孔子说:“因为我年纪比你们大些,(你们)不要因为我就不说了。
D: 曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。”翻译:“治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我忽视他。”
举一反三
- 下列翻译句子不符合原文意思的一项是 ( ) A: 以吾一日长乎尔,毋吾以也。翻译:因为我年纪比你们大一天,【你们】不要以为【这样就不说了】。 B: 如或知尔,则何以哉?”翻译:假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢? C: 千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑翻译:一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒; D: 非曰能之,愿学焉。翻译:我不敢说能做到什么,只是愿意学习。
- 下列划线字和用法完全相同的一项( ) A: 以吾一日长乎尔毋吾以也 B: 方六七十,如五六十如或知尔,则何以哉? C: 求也为之,比及三年,可使足民为国以礼 D: 浴乎沂,风乎舞雩,咏而归安见方六七十如五六十而非邦也者
- 对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比(bì)及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。一句中,词语解释错误的是( ) A: 方六七十,方:方圆 B: 比(bì)及三年,比:等到。 C: 以俟君子,俟:等待。 D: 可使足民,足:满足。
- “求,尔何如?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”解释“方”“足民”“如”“俟”的词义。
- 翻译:子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑,由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”(《论语・先进・子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》)