一个好的译者应当具备的素养有
A: 深厚的语言功底。
B: 广博的文化知识。
C: 熟悉翻译理论,掌握翻译技巧。
D: 高度的责任感以及娴熟的资料查询能力。
A: 深厚的语言功底。
B: 广博的文化知识。
C: 熟悉翻译理论,掌握翻译技巧。
D: 高度的责任感以及娴熟的资料查询能力。
举一反三
- 关于一个好的译者应具备的条件错误的说法是: A: 好的译者必须掌握一些翻译理论和技巧 B: 好的译者必须具备较高的外国语言文字水平 C: 对两种语言的文化相关背景知识不需要有足够的了解 D: 要有严谨的态度,一丝不苟的作风
- 要从事全球传播文本互译,译者要使自己具备理想的素质。理想的素质包括( ) A: 文化程度高、身体素质好和交际能力强 B: 外语水平高、翻译能力强和人脉关系多 C: 高深的政治水平、扎实的语言功底和广博的文化知识 D: 熟悉新媒体、精通多语种和掌握新技能
- 作为一名合格的商务翻译工作者,应该具备哪些能力和素养? A: 扎实的语言功底 B: 商务领域专业知识 C: 跨文化交际能力和素养 D: 翻译职业道德
- 学习商务英语人才需要具备的能力包括 A: 通晓商务知识 B: 掌握翻译技巧 C: 熟悉国际商务环境 D: 善于跨文化交际
- 作为一名合格的外宣书面资料的译者,下面哪些基本素质是必须具备的? A: 扎实的语言功底和娴熟的翻译技巧 B: 严谨的治学态度和良好的职业道德 C: 内外有别的意识 D: 姣好端庄的形象